Od rzeki do morza. Kreskówka z 26.05.2024 r. w CTXT
Tłumaczenie komiksu: "Myślę, że jest już wystarczająco dużo początków, aby ludobójstwo rozciągało się od rzeki do morza". "Nie bądźmy zbyt pochopni.
"Od rzeki do morza" (arabski: من النهر إلى البحر ) to wyrażenie odnoszące się do obszaru między rzeką Jordan a Morzem Śródziemnym, który obejmuje Izrael, Zachodni Brzeg i Strefę Gazy.
Zwrot ten był używany przez dziesięciolecia jako wezwanie do wyzwolenia Palestyny pod izraelską okupacją, ale w Izraelu jest przekręcany jako zaprzeczenie istnienia państwa Izrael i/lub wezwanie do jego zniszczenia.
Yolanda Díaz użyła tego wyrażenia w odniesieniu do państwa palestyńskiego, co wywołało gniewne reakcje i groźby ze strony różnych przyjaciół ludobójstwa, w tym Rodicy Radian-Gordon, ambasador Izraela w Hiszpanii(goodbye and good riddance), która oskarżyła ją o używanie "haseł Hamasu" i że było to"wyraźne wezwanie do eliminacji Izraela", a wkrótce potem Díaz musiała wyjaśnić, że nie opowiada się za zniknięciem Izraela i zapewniła, że "powołuje się na rezolucję ONZ 181 z '47".
Podczas gdy ta absurdalna bitwa o etymologię szalała, jak zawsze skażona przez machinę propagandową morderczego państwa Izrael, jego armia kontynuowała egzekucje dzieci i masakrę palestyńskiej ludności cywilnej, zrównując z ziemią ich domy, infrastrukturę medyczną i kulturalną oraz bombardując obozy dla uchodźców, podczas gdy banda psychopatów w IDF z dumą prezentowała "trofea" swoich zbrodni.