Polylang 3.6 Pro, DeepL API'sini kullanarak otomatik çeviri seçeneği ekler.

 

Polylang, 3.6 Pro sürümüne"DeepL Makine Çevirisi" adlı bir seçenek ekledi; bu, yazıları ve sayfaları çevik bir şekilde çevirmek için DeepL API'sine bağlanmanın bir yolundan başka bir şey değildir.

Nasıl çalıştığını görmeye geçmeden önce, Polylang'ın ücretli sürümünü kullanmak istemiyorsanız veya kullanamıyorsanız, ücretsiz bir alternatif var.

Aynı şeyi yapmak için Polylang'ın ücretsiz sürümünü ve WordPress eklenti deposunda bulabileceğiniz"DeepL Pro API çeviri eklentisi" (DeepL tarafından geliştirilmemiştir) adlı yine ücretsiz başka bir eklentinin yardımını kullanabilirsiniz.

Bu yazıda nasıl yapacağınıza dair ayrıntılara sahipsiniz.

Polylang Pro'da"DeepL Makine Çevirisi"

Polylang Pro 3.6 yüklendikten sonra, Diller/Ayarlar bölümüne gidin.

Burada "Otomatik çeviri "yi etkinleştiriyoruz.

Şimdi API anahtarımızı ekleyebiliriz. Eğer bir anahtarınız yoksa, bir tane almak için iki seçeneğiniz var:

1- DeepL API Ücretsiz - Geliştiriciler için ücretsiz API anahtarı, ayda 500.000 karaktere kadar ücretsiz çeviri yapmanızı sağlar. İstediğiniz zaman Pro'ya yükseltebilirsiniz.

2- DeepL API Pro - API Pro anahtarı aylık 4,99 Euro'dur ve milyon karakter başına 20 Euro ile doldurabilirsiniz.

Şifremizi giriyoruz ve aracın DeepL ile bağlantısını kontrol ediyoruz.

Polylang 3.6 Pro, DeepL API'sini kullanarak otomatik çeviri seçeneği ekler.

Şifremiz geçerliyse, bu mesaj yeşil bir arka planla görünecektir.

"Biçimsellik" açılır menüsünde üç seçeneğiniz vardır; varsayılan, resmi ve gayri resmi çeviri. DeepL'un gayri resmi çevirisinin çok geliştiğini söylemek gerekir, ancak metinleri derinlemesine incelemek zorunda kalmak istemiyorsanız, ideal olan resmi olanı kullanmak veya varsayılan olarak bırakmaktır ve daha sonra gayri resmi olan yeterince iyi olmadığında veya mümkün olmadığında resmi olan kullanılacaktır.

Artık Polylang ayarlarından çıkabilir ve çeviriyi test edebiliriz.

Yayınladığımız herhangi bir makalenin baskısına erişiyoruz ve ilk yapmamız gereken DeepL(1) simgesini mavi renkte işaretli bırakmak. Bu, her dilde yeni makale oluştururken otomatik olarak çevirme seçeneğini etkinleştirir. Devre dışı bırakırsanız, aynı içerikle ancak çeviri olmadan bir sayfa oluşturulacaktır.

Şimdi, + sembolüne(2) tıklayarak, seçilen dilde zaten çevrilmiş olarak görünecek olan yeni sayfayı oluşturacağız.

Yanıt çok hızlı, bu yazının başında bahsedilen ücretsiz eklentiden çok daha hızlı. Ayrıca, görsellerin alternatif metnini ve başlık niteliğini (tanımlanmışsa) ve Rank Math gibi eklentilerle eklediğiniz yazının açıklamasını ve hatta varsa manuel alıntıyı da anında çevirir.

Tüm hesaplara göre, bu seçenek yeni çeviriler oluşturmak için gereken süreyi büyük ölçüde azaltan çok daha hızlı ve eksiksiz bir yanıta sahiptir.

Karşılaştığım tek dezavantaj etiketlerle ilgili oldu. Polylang'ın taksonomilerin çevirisinde henüz dengeli bir yönetim sağlayamadığını düşünüyorum.

Ortaya çıkan sorun, kullanılan etiketler yeni makale oluşturulmadan önce çeviride mevcut değilse, çevirisi olmayanların orijinal makaleden kaybolmasıdır. Çok sayıda etiket olduğunda ve bunlar birçok makalede kullanıldığında, bu onları geri getirmek için büyük bir acı ve zaman kaybı olabilir.

Bunu risksiz bir şekilde çözmek için, önce çevrilecek orijinal makalede kullanılan tüm etiketlerin çevirilerini oluşturmak gibi sıkıcı bir işe başvurmaktan başka bir seçenek bulamadım. Aynı şey kategoriler için de geçerli, ancak her zaman çok daha az sayıda oldukları için bu bir güçlük değil.

Sayfalarınızı çevirmeye başladığınızda, kullandığınız karakter sayısını Diller/Ayarlar bölümünden kontrol edebilirsiniz; burada kullanılan % ve kalan karakter sayısını bulabilirsiniz.

Bu yazı herhangi bir ücretli veya bağlı kuruluş bağlantısı içermemektedir, aslında ne Polylang ne de DeepL bir ortaklık programına sahip değildir.


Suscríbete por email para recibir las viñetas y los artículos completos y sin publicidad

Artículos relacionados

Este blog se aloja en LucusHost

LucusHost, el mejor hosting