Polylang on lisännyt 3.6 Pro -versioonsa vaihtoehdon nimeltä"DeepL Machine Translation", joka ei ole muuta kuin tapa muodostaa yhteys DeepL API:han, jolla voidaan kääntää viestejä ja sivuja ketterästi.
Ennen kuin menemme katsomaan, miten se toimii, jos et halua tai voi käyttää Polylangin maksullista versiota, on olemassa ilmainen vaihtoehto.
Voit tehdä saman voit käyttää ilmaista versiota Polylang ja apua toisen plugin, myös ilmainen, nimeltään"DeepL Pro API käännös plugin" (ei kehittänyt DeepL), joka löytyy WordPress plugin arkisto.
Tässä postauksessa kerrotaan, miten se tehdään.
"DeepL Konekääntäminen" Polylang Pro -ohjelmassa
Kun Polylang Pro 3.6 on asennettu, siirry kohtaan Languages/Settings.
Siellä aktivoidaan "Automaattinen käännös".
Nyt voimme lisätä API-avaimen. Jos sinulla ei ole avainta, sinulla on kaksi vaihtoehtoa sen hankkimiseksi:
1- DeepL API Free - Kehittäjille tarkoitetun ilmaisen API-avaimen avulla voit kääntää jopa 500 000 merkkiä kuukaudessa maksutta. Voit päivittää Pro-versioon milloin tahansa.
2- DeepL API Pro - API Pro -avain maksaa 4,99 euroa kuukaudessa, ja voit täydentää sitä 20 eurolla miljoonaa merkkiä kohden.
Syötämme salasanamme ja tarkistamme työkalun yhteyden osoitteeseen DeepL.
Jos salasanamme on voimassa, tämä viesti näkyy vihreällä taustalla.
Pudotusvalikossa "Muodollisuus" on kolme vaihtoehtoa: oletuskäännös, virallinen ja epävirallinen käännös. On sanottava, että DeepL:n epävirallinen käännös on parantunut paljon, mutta jos et halua käydä tekstejä perusteellisesti läpi, ihanteellisinta on käyttää virallista tai jättää se oletusarvoksi, jolloin virallista käytetään silloin, kun epävirallinen ei ole tarpeeksi hyvä tai ei ole mahdollista.
Voimme nyt poistua Polylang-asetuksista ja testata käännöstä.
Pääsemme minkä tahansa julkaisemamme artikkelin painokseen, ja ensimmäiseksi jätämme sinisellä merkityn kuvakkeen DeepL(1). Tämä aktivoi vaihtoehdon kääntää automaattisesti uutta artikkelia luotaessa kullakin kielellä. Jos jätät sen pois käytöstä, luodaan sivu, jossa on sama sisältö, mutta ilman käännöstä.
Klikkaamalla +-symbolia(2) luomme uuden sivun, joka näkyy jo käännettynä valitulle kielelle.
Vastaus on erittäin nopea, paljon nopeampi kuin tämän viestin alussa mainittu ilmainen lisäosa. Lisäksi se kääntää lennossa myös kuvien vaihtoehtoisen tekstin ja niiden otsikkoattribuutin (jos se on määritelty) ja postauksen kuvauksen, jonka olet lisännyt liitännäisillä kuten Rank Math ja jopa manuaalisen otteen, jos se on olemassa.
Kaiken kaikkiaan tämä vaihtoehto on paljon nopeampi ja kattavampi vastaus, joka vähentää huomattavasti aikaa luoda uusia käännöksiä.
Ainoa kohtaamani haittapuoli on ollut tunnisteiden kanssa. Mielestäni Polylang ei ole vielä saavuttanut tasapainoista hallintaa taksonomioiden kääntämisessä.
Ongelmana on, että jos käytetyt tunnisteet eivät ole olemassa käännöksessä ennen uuden artikkelin luomista, ne ilman käännöstä katoavat alkuperäisestä artikkelista. Kun tunnisteita on paljon ja niitä käytetään monissa artikkeleissa, niiden hakeminen voi olla erittäin hankalaa ja ajanhukkaa.
Ratkaistakseni tämän ilman riskiä en ole löytänyt muuta vaihtoehtoa kuin turvautua työläs tehtävä luoda ensin käännökset kaikista tunnisteista, joita käytetään alkuperäisessä käännettävässä artikkelissa. Sama koskee luokkia, mutta koska niitä on aina paljon vähemmän, se ei ole vaivalloista.
Kun aloitat sivujen kääntämisen, voit tarkistaa käyttämiesi merkkien määrän kohdasta Kielet/Asetukset, jossa on käytetty prosenttiosuus ja jäljellä olevien merkkien määrä.
Tämä viesti ei sisällä maksullisia linkkejä tai affiliate-linkkejä, itse asiassa Polylangilla tai DeepL ei ole affiliate-ohjelmaa.