Originaalväljaande sisu kopeerimine Polylang pluginaga

 
Originaalväljaande sisu kopeerimine Polylang pluginaga
Originaalväljaande sisu kopeerimine Polylang pluginaga

Kui kasutate WordPressi Polylangi lisavõimaluse tasuta versiooni, siis teate juba, et uus lehekülg või postitus, mille ta tõlkimiseks loob , ei kopeeri originaalsisu.

See on selle tasulise versiooni üks funktsioone ja tasuta versioonis peate selle käsitsi kleepima.

Selle lahendamiseks ja protsessi kiirendamiseks lisage lihtsalt mõned funktsioonid oma malli faili functions.php.

Alati on soovitav lisada see"lapsteemasse", oma funktsiooni pluginasse või kasutades Code Snippets 'i, juhul kui see ei tööta teie jaoks ja te saate muudatused kergesti tagasi pöörata või juhul, kui midagi läheb katki WordPressi, teie malli, Polylangi või PHP versiooni tulevase uuenduse tõttu.

// Copying content when creating a translation with Polylang
function jb_editor_content( $content ) {
// Polylang sets the 'from_post' parameter
    if ( isset( $_GET['from_post'] ) ) {
        $my_post = get_post( $_GET['from_post'] );
        if ( $my_post )
            return $my_post->post_content;
    }
    return $content;
}
add_filter( 'default_content', 'jb_editor_content' );
// Copying content when creating a translation with Polylang
function jb_editor_title( $title ) {
// Polylang sets the 'from_post' parameter
    if ( isset( $_GET['from_post'] ) ) {
        $my_post = get_post( $_GET['from_post'] );
        if ( $my_post )
            return $my_post->post_title;
    }
    return $title;
}
add_filter( 'default_title', 'jb_editor_title' );

Ma ei tea, kas see töötab kõigis mallides (siin töötab see hästi GeneratePressiga). Ma leidsin selle 2020. aasta detsembri märkusest, seega on kõige parem seda kõigepealt testida isoleeritud keskkonnas testimiseks(staging).

Siltide tõlkimine Polylangiga, teine lugu

Kõrvalmärkus. Kuigi Polylang on üks populaarsemaid ja kergemaid tasuta pluginaid mitmekeelse blogi loomiseks, on see üks väheseid, mida ma kasutan ja mille PRO-versioon ei ole minu arvates liiga palju parem. Olen proovinud mõlemat versiooni ja kohati tundub see kohmakas. Ma arvan, et see peab arenema, et lihtsustada selle kasutamist, parandada stringide tõlkimist ja muuta see intuitiivsemaks.

Nüüd, kui me saame kopeerida algse sisu Polylangiga uuele tõlgitavale lehele, on meil olemas pealkiri, sisu ja tavaliselt ka sildid.

Postituste puhul on probleemiks see, et sildid kopeeritakse inglise keeles ja salvestatakse seejärel uutena, lisades slug'i lõppu keele eesliite, näiteks "tagname-in" (inglise keele puhul).

Selle tulemuseks on veel ühe uue sildi loomine, millel puudub seos algse keelelise sildiga ja tõlge. Tõenäoliselt jääb see orbuks või seda kasutatakse ainult ühes postituses.

Ja mis veelgi hullem, sildid kuhjuvad naeruväärsete numbriteni. Uskuge mind, enne viimast läbivaatamist ja puhastamist (mida peate tegema väga hoolikalt, kui te indekseerite neid robots.txt-s ja loote 301 ümbersuunamisi, sest need on teie lehe URL-id, mis on katki), lisandusid nad mahuka numbrini 8848.

Lisaks aeglustab liiga palju silte andmebaasi päringuid ja kahjustab jõudlust.

Lahendus ei ole neid redaktoris eemaldada ja uues keeles uusi lisada, sest see ei kustuta neid, vaid te lihtsalt loote uuesti samu sõnu, millel on eesliide"-en" slugis.

Ideaalne viis, kuigi tüütu, on olla selge, milliseid silte (maksimaalselt neli või viis) te kavatsete tõlgitavas postituses kasutada, ja luua neile vastavad tõlked VÄLJAKOHASELT.

Kui tõlked on salvestatud, ekspordib Polylang uue postituse koopia loomisel ka sildid, kuid nüüd tõlgitud vastavasse valitud keelde.

Sildid teenivad eelkõige teie blogi sisemise otsingu parandamist ja kuigi paljud SEO-eksperdid soovitavad mitte indekseerida ei silte ega kategooriaid, võivad need ratsionaalse ja hoolika strateegia korral tekitada märkimisväärse hulga orgaanilisi külastusi. Ma võin selle eest garanteerida.

Saate palju kasu siltidest, kui loote head kirjeldused ja loogilise hierarhia, mis ei kattu kategooriate nimedega ja väldite sellise sisu loomist, mida võidakse pidada dubleerivaks.

Suscríbete para recibir los post en tu email sin publicidad

Related articles

Este blog se aloja en LucusHost

LucusHost, el mejor hosting